The Atacama dessert (“The driest place in the world”/ Desierto de Atacama:
On this planet exists no other place that is so dry as the northern part of Chile. There is hardly any rain and if it normally already evaporates in the atmosphere.
In this ambient between the desert and the sea developed the local culture of the Chinchorros (Ancient fishermen) 5.000 A.C. and so almost 2.000 years before the Egypt’s a unique technique to mummify their dead and to preserve them for eternity.
The mummies are exposed in the local museum of San Miguel de Azapa that is run by the University of Tarapaca.
In the ancient times the coastline of Arica provided the Chinchorros with plenty of sea-food and nowadays we are still able to see the sea-lions, pelicans, Humboldt Penguins, and sometimes you even see dolphins, whales and sea turtles.
And bird fans will like the bird sanctuary at the river mouth of the Lluta River.
En este planeta no hay otro lugar tan seco como el norte de Chile, la lluvia es totalmente escasa y generalmente se evapora en la atmósfera antes de caer. En este ambiente entre el desierto y el mar, la cultura chinchorro 5.000 A.C., 2000 años antes de los egipcios ya habían desarrollado una técnica de momificación de sus muertos con la finalidad de preservarles para la eternidad. Las momias se exponen en el museo de San miguel de Azapa, administrado por la universidad de Tarapacá.
En aquel tiempo la costa ariqueña proveyó a la cultura chinchorro de muchos recursos del mar y aún tenemos la posibilidad de ver los lobos marinos, pelícanos pingüinos Humboldt y de vez en cuando delfines, ballenas y tortugas de mar.
Los fanáticos de las aves realmente disfrutarán del humedal de pájaros de la desembocadura
del valle de Lluta.
Azapa and Lluta Valley – Valle de Azapa y Lluta
On one hand the valleys of Lluta and Azapa that wind their way up to the Precordillera have always been a place for agriculture and ancient storage and redistribution centers testify this usage. In Azapa dominates the cultivation of the olive, tomatoes and various fruits where as in the Lluta valley dominates the cultivation of Alfalfa and corn as the soils there are more salty.
On the other hand both valleys are a good example to show how people of various ethnical origins (Inka, Tiwanaku, local cultures, Aymara) lived in a peaceful coexistence that permitted a lively cultural and commercial interchange.
Por un lado los valles de Lluta y Azapa que siguen su camino a través de la Precordillera, siempre han sido lugares para la agricultura y antiguos centros de distribución, los vestigios testifican este uso.
En Azapa domina el cultivo de la aceituna, el tomate y otros frutos típicos. En Lluta domina el cultivo de alfalfa y choclo ya que los suelos son mucho mas soleados.
Por otro lado los valles son un buen ejemplo para mostrar como personas de varios grupos étnicos estaban viviendo en una coexistencia muy pacífica que les permitía, un fluido intercambio cultural y commercial.
The Precordillera – La Precordillera
A from the point of a tourist view unexplored place with ancient little towns such as Socoroma, Belen, Chapisca, Tignamar that are situated between 2.000 and 3.500 meters. This area was already occupied by the first inhabitants of the zone (“Tocho Tochone” ancient housings near Belen). Due to the landscape of the territory this area was used to install ancient defense lines (Pukaras) to protect the people that lived further down against the spreading influence of the Tiwanaku and later on against the Inka. Before arriving in Tignamar you can explore an ancient hunting device that saved to hunt cattle’s of Guanaco that still are vividly present in the Precordillera.
Desde el punto de vista del turismo un lugar poco explorado de antiguos pueblos, como por ejemplo Socoroma, Belen, Chapisca, Tignamar situados entre 2.000 y 3.500 mts. Esta área ya estaba ocupada por los primeros habitantes de la zona (Tocho Tochone). Debido al paisaje de este territorio esta área era usada para instalar antiguas líneas defensivas (Pukaras) para proteger a los lugareños contra la cultura Tiwanaku e Inca. Antes de llegar a Tignamar es posible explorar una antigua instalación de caza de guanacos, que actualmente están presentes en la Precordillera.
The Altiplano – El Altiplano:
The majestic crown that tops the entire region with its spectacular fauna and flora one the one hand and on the other harsh living conditions that have always made it very hard for the local people of the Aymara to adapt and live there.
To protect and maintain the landscape of the Lauca National Park with the famous Chungara Lake a lot of effort has been done as it is declared Biosphere Reserve. Furthermore protected areas are ‘Las Vicuñas’ National Reserve, ‘Salar de Surire’ Natural Monument and the National Park Volcan Isluga.
The Biosphere Reserve has high floristic value, as it represents a large part of Andean biodiversity in Chile. The vast plateau of the Altiplano consists of meadows, crossed by deep gorges, dotted with lagoons, dark lava outcrops and occasional white and greenish sparkling saltpans, with a number of permanent fresh, brackish and saline lakes, marshes, as well as fast flowing mountain rivers and streams. Mammals in this area include lama (Lama glama), alpaca (Lama pacos) and vicuña (Vigugna vicugna). Besides that there are the famous vizcacha, birds such as the puna ibis (Plegadis ridgwayi), the huallata (Chloephaga melanoptera) and the Andean condor (Vultur gryphus).
La majestuosa corona arriba de la región con su espectacular fauna y flora y por otro lado pero inhóspitas condiciones para la vida de la cultura local Aymara. Para proteger y mantener el parque nacional Lauca y su famoso Laga Chungara ya están declarados como reserva de la biosfera.
Otras áreas protegidas son el Parque Nacional Lauca, que esta declarado Reserva Biosfera, Reserva Nacional Las Vicuñas, Monumento Nacional, y el Parque Nacional Volcán Isluga.
Con una superficie de 137.883 hectáreas, esta Reserva Mundial de la Biosfera comprende la Precordillera y el altiplano del extremo nor-este de la región de Tarapacá. Presenta un clima seco con variaciones térmicas diurnas y nocturnas muy marcadas. Se caracteriza por una gran riqueza en flora y fauna, lugares de gran interés cultural e histórico y parajes de agreste belleza. En este parque viven más de 130 diferentes especies de aves, además de las características vicuñas, vizcachas y cóndores. Uno de sus principales atractivos es el maravilloso lago Chungará, uno de los más altos del mundo, que se encuentra a los pies de los volcanes gemelos Payachata.
|